1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
UN, DOS, TRES, CUATRO...

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
UN, DOS, TRES,
CUATRO, CINCO, SEIS.

3
00:00:03,003 --> 00:00:04,004
MUÉVELO, TÍO.

4
00:00:06,072 --> 00:00:10,072
Subtítulos traducidos por:
Quique

5
00:00:10,073 --> 00:00:14,073
Capítulo dedicado a:
Víctor, por descubrirme la serie.

6
00:00:14,074 --> 00:00:17,074
Visita la page del
verdadera REINA de Babylon:
www.geocities.com/provo_loney

7
00:00:17,075 --> 00:00:20,075
Ten Confianza Ciega en el mejor
foro del mundo mundial:
www.tusseries.com

8
00:00:20,074 --> 00:00:23,074
Entra en nuestro chat en el irc-hispano:
#queerasfolk

9
00:00:25,574 --> 00:00:28,574
<b>Tan Raro Como Cualquiera</b>

10
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Te voy a follar.

11
00:00:38,038 --> 00:00:43,043
Te voy a follar durante toda la noche.

12
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
Voy a llegar tarde, ¿vale?

13
00:00:46,546 --> 00:00:49,549
¿No tuviste suficiente?
Nunca es suficiente.

14
00:00:49,549 --> 00:00:51,051
¿Por qué no lo reservamos
para el fin de semana?

15
00:00:51,051 --> 00:00:53,553
¿Por qué no lo reservamos
para cuando cojamos el coche?

16
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Estaba pensando...

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,557
que podríamos largarnos, los dos solitos,

18
00:00:58,058 --> 00:00:59,059
a hacer snowboard.

19
00:00:59,059 --> 00:01:02,562
Guay, sólo que no hay nieve.
En Vermont.

20
00:01:02,562 --> 00:01:04,164
Daphne estuvo allí con su novio.

21
00:01:04,164 --> 00:01:05,665
Dijo que fue fascinante.

22
00:01:05,665 --> 00:01:07,167
Estuvieron en un lugar muy chulo.

23
00:01:07,667 --> 00:01:10,170
Que lo han convertido en un refugio y
cada habitación tiene chimenea y jacuzzi.

24
00:01:10,670 --> 00:01:13,173
¿Y también tienen caramelitos de
menta en las almohadas?

25
00:01:13,173 --> 00:01:15,175
Olvidaba que Brian Kinney
no es precisamente romántico.

26
00:01:15,175 --> 00:01:16,176
No necesito excusas para follar.

27
00:01:16,676 --> 00:01:19,179
Y tampoco tienes excusas
para rechazarme.

28
00:01:19,179 --> 00:01:20,680
¿Por qué no admites simplemente

29
00:01:21,181 --> 00:01:24,184
que no quieres irte a ninguna
parte conmigo el fin de semana?

30
00:01:24,684 --> 00:01:28,188
No quiero irme contigo a ninguna
parte el fin de semana.

31
00:01:28,188 --> 00:01:29,689
Bueno, al menos lo reconociste.

32
00:01:29,689 --> 00:01:31,191
Quiero irme contigo
la puta semana entera.

33
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
Sí, vale.

34
00:01:33,193 --> 00:01:34,194
Ey, si no estás interesado,

35
00:01:34,694 --> 00:01:37,197
puedo encontrar a cualquiera que sí lo esté.

36
00:01:37,197 --> 00:01:38,698
¿Quieres pasar una semana
conmigo en Vermont?

37
00:01:38,698 --> 00:01:42,202
¿con jacuzzi, chimenea?

38
00:01:42,202 --> 00:01:45,205
Supongo que es para nosotros dos sólo.

39
00:01:45,205 --> 00:01:46,206
¿Hablas en serio?

40
00:01:46,706 --> 00:01:47,307
Tú estás en vacaciones en primavera,

41
00:01:47,807 --> 00:01:48,808
y a mí me van a hacer
socio en la empresa,

42
00:01:48,808 --> 00:01:50,810
con lo cual eso me da más
que derecho a

43
00:01:50,810 --> 00:01:52,812
una semana haciendo snowboard,

44
00:01:53,313 --> 00:01:54,314
y a follar hasta saltarnos los sesos.

45
00:01:54,314 --> 00:02:05,825
¿De verdad?

46
00:02:05,825 --> 00:02:07,827
¿Has acostado a Gus?

47
00:02:07,827 --> 00:02:10,830
Sip, está acurrucadito en su cama.

48
00:02:10,830 --> 00:02:11,831
Mmm.

49
00:02:11,831 --> 00:02:13,833
Ahora me toca a mí.

50
00:02:13,833 --> 00:02:17,337
Mmm.

51
00:02:17,337 --> 00:02:20,340
Pobre niñita.
Pareces cansada.

52
00:02:20,340 --> 00:02:24,444
Pues como tú.

53
00:02:24,444 --> 00:02:25,945
Mmm. Date la vuelta.

54
00:02:25,945 --> 00:02:27,947
¿Para qué?

55
00:02:28,448 --> 00:02:29,949
Venga, vamos.

56
00:02:29,949 --> 00:02:31,451
Vamos.

57
00:02:31,451 --> 00:02:32,452
¡Guau!
Boca abajo.

58
00:02:32,452 --> 00:02:33,953
Oh, sí, señor, señora.

59
00:02:40,960 --> 00:02:45,165
Ah, te va a encantar esto.

60
00:02:48,668 --> 00:02:51,671
Eso es.
Qué gustito. Mmm.

61
00:02:51,671 --> 00:02:54,874
Deja que se vaya toda la tensión.

62
00:02:56,376 --> 00:02:57,877
Ya he terminado con los suelos.

63
00:02:57,877 --> 00:02:59,078
Están estupendos.

64
00:02:59,579 --> 00:03:01,080
Genial.

65
00:03:01,080 --> 00:03:02,081
Buenas noches.

66
00:03:02,482 --> 00:03:04,484
Buenas noches.
Buenas noches.

67
00:03:05,985 --> 00:03:07,987
Quizás debería haber puesto madera dura

68
00:03:07,987 --> 00:03:08,988
en lugar de pino.

69
00:03:09,489 --> 00:03:10,990
No pienses en eso.
Sólo... relájate.

70
00:03:21,501 --> 00:03:29,509
Ahora, date la vuelta.

71
00:03:30,009 --> 00:03:32,912
Esta es una forma especial de masaje...

72
00:03:35,415 --> 00:03:36,916
llamémosla "juego previo al coito".

73
00:03:46,926 --> 00:03:48,428
Oh, echaba de menos esto.

74
00:03:48,428 --> 00:03:53,533
Mmm. Yo también.

75
00:03:53,533 --> 00:03:57,036
Dios, estás tan buena.

76
00:03:59,038 --> 00:04:06,646
Oh.
Tú también.

77
00:04:30,470 --> 00:04:32,472
Sabes, las cosas buenas de no llevar
un balance de cuenta bancaria

78
00:04:32,972 --> 00:04:34,974
es que cuando lo haces al final,
acabas reviviendo todas tus compras.

79
00:04:34,974 --> 00:04:37,477
Miras y dices...
Oh, el valor del placer.

80
00:04:37,477 --> 00:04:40,680
Vale. Déjame ver.

81
00:04:40,680 --> 00:04:43,182
No... No... De acuerdo, mira,

82
00:04:43,182 --> 00:04:47,787
en el futuro, haz balance antes de comprar.

83
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
¿Cuánto me va a costar esta vez?

84
00:04:49,289 --> 00:04:50,790
Mmm, ¿50?

85
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Eh, mmm, casi 80,

86
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
si quiero mantener el móvil.

87
00:04:54,794 --> 00:05:01,901
Pide 100 si quieres pagar la mitad de la luz.

88
00:05:02,402 --> 00:05:03,803
¿Es tan bueno como parece?

89
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
Y apiádate de nosotros

90
00:05:05,305 --> 00:05:07,607
y dinos algo más que un monosílabo.
Quiero detalles.

91
00:05:08,107 --> 00:05:11,511
Eh, primero hice que rindiese
culto a mi polla durante una hora.

92
00:05:11,511 --> 00:05:14,614
Después le dejé que me hiciese
el beso negro durante 45 minutos.

93
00:05:14,614 --> 00:05:16,816
Después de eso,
me lo follé tan fuerte que se desmayó.

94
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Estoy sorprendido de que siga en pie
y dando una vuelta por aquí.

95
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
Ups, para de hablar de sexo.
Se aproxima una lesbiana.

96
00:05:20,320 --> 00:05:22,322
Hum, ¿estás bromeando?

97
00:05:22,322 --> 00:05:24,624
Mel y Linz son un par de maquinas de sexo.

98
00:05:24,624 --> 00:05:26,125
Empapan las sabanas.
Ey, no me importa

99
00:05:26,125 --> 00:05:27,126
discutir sobre mi vida personal

100
00:05:27,627 --> 00:05:29,128
con un manojo de maricones pestosos.

101
00:05:29,128 --> 00:05:30,129
¡Bueno!

102
00:05:30,129 --> 00:05:32,131
Alguien está de humor hoy.

103
00:05:32,632 --> 00:05:34,133
O tal vez no.

104
00:05:34,133 --> 00:05:35,835
Vosotros no sabéis lo que es
tener una familia que mantener,

105
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
un niño que criar y
una gran restauración del tejado.

106
00:05:39,339 --> 00:05:40,840
Pero, por supuesto, nunca lo sabréis

107
00:05:40,840 --> 00:05:43,343
ya que vuestra única responsabilidad
reside en vuestras pollas.

108
00:05:43,343 --> 00:05:45,345
Por eso que yo me estoy riendo y tú no.

109
00:05:45,345 --> 00:05:47,547
A mí me suena como un caso de...

110
00:05:47,547 --> 00:05:48,848
M.C.L.

111
00:05:48,848 --> 00:05:51,050
Chan, chan, chan...

112
00:05:51,050 --> 00:05:52,151
¿Qué coño es eso?

113
00:05:52,151 --> 00:05:53,152
Muerte de la Cama de las Lesbianas.

114
00:05:53,553 --> 00:05:55,054
Sabéis, primero se seca,

115
00:05:55,054 --> 00:05:56,556
después se arruga,
luego se cierra,

116
00:05:57,056 --> 00:05:58,057
y al final desaparece.

117
00:05:58,558 --> 00:06:00,159
¿Cómo es que nunca había oído hablar de eso?

118
00:06:00,159 --> 00:06:02,662
Porque eso sólo existe en las
mentes de gays coñazos.

119
00:06:03,062 --> 00:06:04,464
No te preocupes, Mel,

120
00:06:04,464 --> 00:06:05,465
están haciendo investigaciones.

121
00:06:05,865 --> 00:06:07,367
Nuevos descubrimientos salen cada día.

122
00:06:07,367 --> 00:06:09,068
Va a ver un telemaratón.

123
00:06:09,068 --> 00:06:10,770
Sí, y todos vamos llevar,

124
00:06:10,770 --> 00:06:12,271
lacitos fucsias en la solapa.

125
00:06:14,674 --> 00:06:15,675
Nos vemos, Mel.

126
00:06:15,675 --> 00:06:17,176
¡Oh!

127
00:06:17,477 --> 00:06:19,479
Quiere verte ahora mismo.

128
00:06:19,979 --> 00:06:21,481
¿A qué vienen esas prisas?

129
00:06:21,481 --> 00:06:23,483
Ha estado hablando toda la mañana
por teléfono con su abogado,

130
00:06:23,483 --> 00:06:24,984
y eso sólo puede ser una cosa.

131
00:06:24,984 --> 00:06:26,486
¿Se ha divorciado de su mujer?

132
00:06:26,486 --> 00:06:29,989
Te va a hacer socio.
Oh-h-h.

133
00:06:29,989 --> 00:06:31,991
Bueno,
¿y entonces por qué estás tan entusiasmada?

134
00:06:32,492 --> 00:06:34,494
Estoy feliz por ti,

135
00:06:34,494 --> 00:06:37,497
y porque el asistente de un socio
hará rabiar como zorras a todo el mundo.

136
00:06:37,497 --> 00:06:38,998
Uh.

137
00:06:38,998 --> 00:06:39,999
Ahora entra.

138
00:06:40,500 --> 00:06:44,003
Y buena suerte, socio.

139
00:06:44,003 --> 00:06:45,004
Brian.

140
00:06:45,004 --> 00:06:47,006
¿Qué ocurre?

141
00:06:47,006 --> 00:06:50,910
Vienen grandes cambios.
¿Oh?

142
00:06:50,910 --> 00:06:53,713
He vendido la agencia.

143
00:06:53,713 --> 00:06:55,715
¿Qué?
A Gardner Vance.

144
00:06:56,215 --> 00:06:57,717
Ha estado tocandome
los cojones durante un año,

145
00:06:57,717 --> 00:06:59,719
pero finalmente me ha hecho una
oferta que no podía rechazar.

146
00:07:03,222 --> 00:07:04,524
Ahora, puedo comprar ese lugar en las Bermudas,

147
00:07:05,024 --> 00:07:07,026
retirarme y jugar al golf hasta que me muera.

148
00:07:07,026 --> 00:07:10,229
¡Pop! Ah.

149
00:07:10,229 --> 00:07:11,731
Felicidades.
Gracias.

150
00:07:11,731 --> 00:07:14,834
¿Y qué pasa conmigo?

151
00:07:15,334 --> 00:07:17,437
¡Uh!
Me hiciste una promesa.

152
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
Si ganamos otros
5 millones extra por año, tú...

153
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Mira, no tenía elección.

154
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
¿Vale? Tuve que vender.

155
00:07:22,942 --> 00:07:25,845
Nunca tendrás una compañía mejor sin mí.

156
00:07:25,845 --> 00:07:27,346
Ingresé una tercera parte de tu cuenta.

157
00:07:27,346 --> 00:07:29,849
Y voy a asegurarme de que
Vance lo sepa todo sobre ti.

158
00:07:29,849 --> 00:07:35,855
Vale, mira,
vas a ser su socio. Te necesita.

159
00:07:35,855 --> 00:07:36,856
Te doy mi palabra.

160
00:07:46,866 --> 00:07:48,367
Bueno, con el dinero
que Teddy me ha prestado,

161
00:07:48,367 --> 00:07:52,872
mi nuevo saldo debería ser de 147,16$.

162
00:07:53,372 --> 00:07:56,876
¿Tan exactos fueron tus cálculos?

163
00:07:57,376 --> 00:08:00,379
Sólo hay...
un pequeño error.

164
00:08:00,379 --> 00:08:06,886
Esto dice que tengo
10.000.147,16$.
¿Uh?

165
00:08:06,886 --> 00:08:08,888
¡Uh!

166
00:08:08,888 --> 00:08:10,389
Está claro que es un error.

167
00:08:10,389 --> 00:08:14,393
No tiene porqué.
Es una cuenta con cuantiosos intereses.

168
00:08:14,393 --> 00:08:16,395
¿Qué haces?

169
00:08:16,395 --> 00:08:18,898
La única manera de comprobarlo.

170
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
Muerte de la Cama de las Lesbianas.

171
00:08:33,012 --> 00:08:34,514
¿Qué clase de gilipollez es esa?

172
00:08:34,514 --> 00:08:36,015
Habrá que hacer algo.

173
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
Quiero decir que, conocemos
a al menos otras tres parejas

174
00:08:37,517 --> 00:08:39,018
que han dejado de tener sexo.

175
00:08:39,018 --> 00:08:42,021
Cada pareja pasa por períodos
de calentón y de frío.

176
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
¿Cuando tiempo lleváis juntas?

177
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Siete años.

178
00:08:44,524 --> 00:08:46,526
Yo os consideraría afortunadas.

179
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
Escuchad,
quizás no sea una experta

180
00:08:49,028 --> 00:08:50,029
en relaciones largas.

181
00:08:50,029 --> 00:08:51,531
De hecho, a ver,
intento evitarlas,

182
00:08:52,031 --> 00:08:54,534
pero sé muy bien
una cosa o dos sobre sexo,

183
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
y os puedo decir que,

184
00:08:56,536 --> 00:08:59,539
vuestras pilas no están agotadas,
sólo necesitáis recargarlas.

185
00:08:59,539 --> 00:09:02,141
Lo que necesitáis es cambiar las cosas.

186
00:09:02,141 --> 00:09:04,644
Hacer algo diferente, ser espontáneas.

187
00:09:04,644 --> 00:09:05,945
Espontáneas.

188
00:09:05,945 --> 00:09:09,148
Claro.

189
00:09:09,148 --> 00:09:11,150
¿Una pareja de nenitas tan
follables como vosotras?

190
00:09:11,150 --> 00:09:24,664
No deberíais tener ningún problema.

191
00:09:27,667 --> 00:09:30,169
Encontré este albergue gay
que está a cinco minutos
de "La almeja de azúcar".

192
00:09:31,671 --> 00:09:33,172
Suena sospechosamente lésbico.

193
00:09:33,472 --> 00:09:34,974
Es el mejor sitio para hacer
Snowboard en Vermont.

194
00:09:34,974 --> 00:09:36,475
¿Eh?

195
00:09:36,976 --> 00:09:39,478
Esta es la primera vez
que viajamos juntos.

196
00:09:39,478 --> 00:09:40,680
¿Y crees que eso es buena idea,

197
00:09:40,680 --> 00:09:42,481
con la reestructuración de tu empresa?

198
00:09:42,481 --> 00:09:43,983
Ellos me necesitan más de lo
que yo los necesito a ellos.

199
00:09:43,983 --> 00:09:46,886
Quizás tú tengas más huevos que yo.

200
00:09:46,886 --> 00:09:49,689
¿Acaso lo dudabas?

201
00:09:50,189 --> 00:09:52,191
¿Qué hay, chicos?
Las copas las pago yo.

202
00:09:52,692 --> 00:09:53,693
¿Eso es lo que vas a hacer

203
00:09:53,693 --> 00:09:55,695
con los 100 pavos que te he dado?

204
00:09:55,695 --> 00:09:59,198
Yo, eh,
ya no necesitaré más asistencia financiera.

205
00:10:01,200 --> 00:10:03,202
Alguién ingresó por error

206
00:10:03,202 --> 00:10:07,206
10.000.000$ en su cuenta.

207
00:10:07,306 --> 00:10:10,409
¡Joder!

208
00:10:10,409 --> 00:10:13,412
Espero que no hayas tocado nada de eso.

209
00:10:13,412 --> 00:10:15,414
Sólo unos insignificantes 300.

210
00:10:15,414 --> 00:10:17,216
¿Qué?

211
00:10:17,216 --> 00:10:19,218
¿No te das cuenta de lo que has hecho?

212
00:10:19,218 --> 00:10:20,720
Has cometido fraude bancario.

213
00:10:20,720 --> 00:10:22,722
Es un delito federal.

214
00:10:22,722 --> 00:10:23,723
Oh... oh Dios mío.

215
00:10:23,723 --> 00:10:24,724
Te lo advertí.

216
00:10:25,224 --> 00:10:27,226
Oh Dios... Oh Dios mío.
¿Qué voy a hacer?

217
00:10:27,727 --> 00:10:28,728
Mañana vas a volver al banco,

218
00:10:28,728 --> 00:10:34,734
y vas a devolver hasta el último céntimo.

219
00:10:34,734 --> 00:10:37,236
Eh, ¿Te importa si me devuelves
el préstamo de esos 100?

220
00:10:37,737 --> 00:10:42,742
Me pillé un cinturón Gucci fabuloso.

221
00:10:57,256 --> 00:11:00,259
Ah.

222
00:11:00,259 --> 00:11:02,261
Gardner Vance.
Brian Kinney.

223
00:11:02,261 --> 00:11:14,273
Siéntese.

224
00:11:14,273 --> 00:11:16,776
Ryder me dijo que eres
el mejor ejecutivo que tiene.

225
00:11:17,176 --> 00:11:20,279
Está en lo cierto.

226
00:11:20,279 --> 00:11:22,782
Es porque, he despido a todos los demás.

227
00:11:22,782 --> 00:11:27,787
Siempre he odiado estos filtros
de largas charlas.

228
00:11:27,787 --> 00:11:29,288
También me dijo que eres...

229
00:11:29,789 --> 00:11:33,793
arrogante, prepotente y, mmm...

230
00:11:34,293 --> 00:11:36,896
insubordinado.

231
00:11:36,896 --> 00:11:38,898
Haré todo lo posible para que
mi reputación siga en pie.

232
00:11:39,398 --> 00:11:40,399
¿Por qué no empiezas diciéndome

233
00:11:40,399 --> 00:11:47,206
porque no debería
despedirte a ti también?

234
00:11:47,206 --> 00:11:48,708
Eh, por una cosa,

235
00:11:48,708 --> 00:11:52,211
yo sé más de esta
compañía de lo que tú sabes.

236
00:11:52,211 --> 00:11:54,714
Y por otra,
yo tengo las relaciones con los clientes.

237
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
Si me voy yo,
ellos se van.

238
00:11:56,716 --> 00:11:59,218
Y para terminar, los dos sabemos
que sin mí solo conseguirás

239
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
nada más que pelotas
sin talento que te aportarán

240
00:12:00,720 --> 00:12:04,724
la mitad de beneficios.

241
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
Antes de adquirir esta firma,

242
00:12:06,225 --> 00:12:08,728
me informé bien de todo eso.
De todo.

243
00:12:09,228 --> 00:12:11,731
Además, he contactado con cada
uno de tus clientes,

244
00:12:11,731 --> 00:12:16,235
y ellos están de acuerdo con quedarse,
contigo o sin ti.

245
00:12:16,235 --> 00:12:20,239
En lo que respecta a contratar
a algunos "pelotas", al menos,

246
00:12:20,439 --> 00:12:21,941
ellos me dan algo que dudo
que tú nunca puedas darme,

247
00:12:21,941 --> 00:12:24,443
su lealtad.
Entonces, hay alguna otra razón

248
00:12:24,944 --> 00:12:30,750
por la que no debería despedirte a ti también?

249
00:12:30,750 --> 00:12:35,154
No se me ocurre otra.

250
00:12:35,154 --> 00:12:38,157
Tienes una semana.

251
00:12:38,157 --> 00:12:42,161
Demuéstrame que vales la pena.

252
00:12:42,161 --> 00:12:44,163
¿Tanto tiempo?

253
00:12:44,163 --> 00:12:46,165
Ah, por cierto,

254
00:12:46,665 --> 00:12:50,169
los rumores dicen que eres gay.

255
00:12:50,169 --> 00:12:52,471
Los rumores son ciertos.

256
00:12:52,471 --> 00:12:57,977
Pero, a no ser que te esté follando,
no es nada que te importe.

257
00:12:57,977 --> 00:12:59,779
Ha habido un ligero malentendido.

258
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
M-muy ligero.

259
00:13:01,280 --> 00:13:03,382
Chiquito.
Chiquitito. Muy chiquitito. Sip.

260
00:13:03,883 --> 00:13:05,885
P-parece que el Sr. Honeycutt
por descuido, eh,

261
00:13:05,885 --> 00:13:08,487
substrajo fondos que
no le pertenecían.

262
00:13:08,687 --> 00:13:10,189
Pero, eh, aquí está todo el dinero,
recién salido del horno.

263
00:13:10,189 --> 00:13:11,690
Y seguro que no ocurrirá nunca más.
Qué tenga un buen día.

264
00:13:11,690 --> 00:13:15,394
Espere.
Espere ahí.

265
00:13:15,394 --> 00:13:17,396
Oh Dios mío.
Me van a arrestar.

266
00:13:17,396 --> 00:13:18,697
Está bien, cálmate.

267
00:13:18,697 --> 00:13:21,100
¿Qué voy
¿Qué vas a hacer?
Jugar a los mudos.

268
00:13:21,600 --> 00:13:22,601
Puedo hacer eso.
Vas a decir que

269
00:13:23,102 --> 00:13:24,603
restiraste el dinero, nunca dándote
cuenta de que no era tuyo

270
00:13:25,104 --> 00:13:26,806
y por eso has venido a devolverlo.

271
00:13:26,806 --> 00:13:28,307
E-eso es perfecto.

272
00:13:28,307 --> 00:13:29,809
Es perfecto.
Seguro que me creerán.

273
00:13:29,809 --> 00:13:32,711
Pero si no,
pide una cárcel de la zona sur.

274
00:13:32,711 --> 00:13:33,512
¿Quién de los dos

275
00:13:33,913 --> 00:13:35,514
es el Sr. Honeycutt?

276
00:13:35,514 --> 00:13:36,816
Yo-Yo-Yo-Yo-Yo...

277
00:13:37,316 --> 00:13:38,117
Es él.

278
00:13:38,117 --> 00:13:40,119
Por favor, venga conmigo.

279
00:13:41,420 --> 00:13:44,423
Lo hice.
Robe el dinero.
Soy culpable.

280
00:13:44,423 --> 00:13:46,425
Lo siento,
lo siento mucho.

281
00:13:48,427 --> 00:13:50,429
Ha sido un error.

282
00:13:50,429 --> 00:13:52,431
Oh, no fue un error.

283
00:13:52,431 --> 00:13:54,934
El dinero está correctamente
depositado en su cuenta,

284
00:13:54,934 --> 00:14:00,940
todos los 10.000.000$ son suyos.

285
00:14:00,940 --> 00:14:05,945
N... necesito,
eh, consultar con mi contable.

286
00:14:05,945 --> 00:14:13,452
¿Qué quiere decir exactamente con eso?
Vale.

287
00:14:13,452 --> 00:14:15,955
¿Qué quiere usted decir
exactamente con eso?

288
00:14:16,055 --> 00:14:19,458
El dinero ha sido ingresado por George Schickel.

289
00:14:19,458 --> 00:14:20,960
¿G-George?

290
00:14:20,960 --> 00:14:34,073
Él también quería que tuviera esto.

291
00:14:34,073 --> 00:14:37,076
¿Has encontrado algo?

292
00:14:37,076 --> 00:14:38,577
Gardner Vance, 41,

293
00:14:39,078 --> 00:14:40,579
Graduado en la escuela
de empresariales de Harvard

294
00:14:40,679 --> 00:14:44,083
empezó como publicista para D.B.D & O.

295
00:14:44,083 --> 00:14:47,086
después Ejecutivo Publicitario
Junior en I. & R. en Chicago,

296
00:14:47,586 --> 00:14:50,589
socio en W.J. en L.A.

297
00:14:50,589 --> 00:14:51,790
¿Y tú?

298
00:14:51,790 --> 00:14:52,791
¿Qué encontraste?

299
00:14:53,292 --> 00:14:55,294
Eh, la mayoría lo mismo que tú,

300
00:14:55,294 --> 00:14:57,796
y además un artículo destacado
que hicieron de él

301
00:14:57,796 --> 00:15:01,700
en un periódico de Chicago.

302
00:15:02,201 --> 00:15:03,102
Divorciado dos veces.

303
00:15:03,102 --> 00:15:04,103
Fanático del boxeo.

304
00:15:04,103 --> 00:15:06,105
¡Guau! Tíos heteros.

305
00:15:06,305 --> 00:15:07,306
Bueno, aunque hay una cita interesante.

306
00:15:07,806 --> 00:15:11,610
La he hecho un círculo.

307
00:15:11,610 --> 00:15:14,613
"Cuando le preguntamos si había un campo
en el que nunca haya trabajado,

308
00:15:14,613 --> 00:15:17,616
Vance dijo, "Sí...

309
00:15:17,616 --> 00:15:28,627
los Brows Athletics."

310
00:15:28,627 --> 00:15:30,129
¿Dónde vas?

311
00:15:30,129 --> 00:15:32,131
A ver a un par de putones calentorros.

312
00:15:32,131 --> 00:15:33,632
¿Vas a los baños ahora?

313
00:15:33,632 --> 00:15:39,238
Vas a jodernos a los dos
echándonos del trabajo.

314
00:15:39,238 --> 00:15:42,241
Esta es la más asquerosa

315
00:15:42,241 --> 00:15:47,346
la más cutre, la más detestable
habitación de un Motel que he visto jamás.

316
00:15:47,346 --> 00:15:49,648
¿Qué estabas esperando?
¿El Ritz-Carlton?

317
00:15:49,648 --> 00:15:51,650
Ajá.

318
00:15:51,650 --> 00:15:53,652
¿Qué? Ey,
¿Dónde vas?

319
00:15:53,652 --> 00:15:55,654
A casa.
Pero si ya entramos.

320
00:15:55,654 --> 00:15:57,156
Y ahora nos vamos a salir.

321
00:15:57,156 --> 00:15:59,658
Pero ya hemos pagado. Para una hora.

322
00:15:59,658 --> 00:16:02,161
¿En qué clase de Motel se paga por horas?

323
00:16:02,161 --> 00:16:04,163
En la clase dónde tú llegas

324
00:16:04,163 --> 00:16:05,664
echas un polvete rápido
con una putilla,

325
00:16:05,664 --> 00:16:07,666
y esperas que tu mujer no se entere.

326
00:16:11,670 --> 00:16:14,173
Quítate el abrigo.
Quédate un momento.

327
00:16:18,677 --> 00:16:20,179
Dios.

328
00:16:20,679 --> 00:16:23,682
Pero si hay manchas en el cobertor.

329
00:16:23,682 --> 00:16:26,185
Y agujeros en la alfombra
y huele.

330
00:16:26,185 --> 00:16:28,687
¡Oh!
Ya lo sé.

331
00:16:28,687 --> 00:16:30,689
Cutre. Sexy.

332
00:16:31,190 --> 00:16:33,192
Espontáneo.

333
00:16:35,694 --> 00:16:38,197
¿No podemos ser espontáneas en

334
00:16:38,197 --> 00:16:40,699
en un sitio dónde cambien las sábanas,

335
00:16:40,899 --> 00:16:43,902
y tenga servicio de habitaciones?

336
00:16:44,403 --> 00:16:46,405
Esto dice que tienen
un set completo de juguetes sexuales,

337
00:16:46,405 --> 00:16:49,908
incluido 31 lubricantes
con sabores en la mesita de enfrente.

338
00:16:50,409 --> 00:16:51,910
Elige el tuyo.

339
00:16:52,911 --> 00:16:56,915
Oh Dios.

340
00:17:02,421 --> 00:17:06,925
Vamos.

341
00:17:20,439 --> 00:17:38,957
Eso es, buena chica.

342
00:17:41,360 --> 00:17:48,167
¡Por Dios Santo!

343
00:17:48,167 --> 00:17:51,170
Voy a llamar al director.

344
00:17:51,170 --> 00:17:53,672
Esto no es el Ritz-Carlton.

345
00:17:54,173 --> 00:17:55,174
¿Por qué no ponemos la tele?

346
00:17:55,174 --> 00:18:00,179
Quizás así no le oigamos nada.

347
00:18:00,679 --> 00:18:07,186
¿Qué más hay?
Arggg.

348
00:18:07,686 --> 00:18:08,687
Oh no, no es...

349
00:18:09,188 --> 00:18:10,689
Esas cosas no son reales, ¿verdad?

350
00:18:11,190 --> 00:18:12,691
Creo que las mías son más grandes.
Creo que no.

351
00:18:19,198 --> 00:18:21,200
...inventado en Pekín,
como el chino...

352
00:18:21,200 --> 00:18:24,703
¡Ooh!
Mi programa favorito de cocina.

353
00:18:24,703 --> 00:18:26,705
Está preparando pato mandarín.

354
00:18:27,206 --> 00:18:28,707
Siempre he querido saber cómo hacerlo.

355
00:18:28,707 --> 00:18:30,209
...esto es una bomba de aire,

356
00:18:30,209 --> 00:18:31,710
ahora voy a bombear aire dentro de él,

357
00:18:32,211 --> 00:18:34,213
separar la piel de la carne.
Gracias.

358
00:18:34,213 --> 00:18:38,217
y ese es el secreto del relleno por dentro.
Una vez que está separado....

359
00:18:38,217 --> 00:18:40,219
Ey, Emmett.

360
00:18:40,219 --> 00:18:42,221
Hola, George.

361
00:18:42,221 --> 00:18:45,724
Te echo de menos.

362
00:18:45,724 --> 00:18:47,726
Yo también te echo de menos.

363
00:18:47,726 --> 00:18:51,230
No debes llorar ahora.

364
00:18:51,230 --> 00:18:52,731
Intentaré no hacerlo.

365
00:18:52,731 --> 00:18:54,733
Muéstrame una sonrisa ahora.

366
00:18:54,733 --> 00:18:57,436
No sé como.

367
00:18:57,436 --> 00:19:02,040
Emmett, ahora, vamos.
Puedes hacerlo mejor que eso.

368
00:19:02,040 --> 00:19:03,542
Eso está mejor.

369
00:19:03,542 --> 00:19:07,546
Bueno,
¿has recibido mi pequeño regalo?

370
00:19:07,546 --> 00:19:09,047
¿"Pequeño"?

371
00:19:09,047 --> 00:19:10,549
Dios, no podía creerlo.

372
00:19:10,549 --> 00:19:11,450
Ninguno de nosotros podía.

373
00:19:11,950 --> 00:19:13,952
Mira, tú... tú...
siempre decías...

374
00:19:13,952 --> 00:19:15,654
"Qué les den por culo a todos".

375
00:19:16,155 --> 00:19:20,659
Bueno, y para hacer eso tienes
que "darle por culo" al dinero.

376
00:19:20,659 --> 00:19:23,162
B-b-bueno,
¿qué se supone que tengo que hacer con él?

377
00:19:23,162 --> 00:19:24,463
Cualquier cosa que quieras.

378
00:19:24,463 --> 00:19:27,065
Cualquier cosa que te haga feliz.

379
00:19:27,566 --> 00:19:29,568
T-tú me hiciste feliz.

380
00:19:29,568 --> 00:19:32,070
Tú también.

381
00:19:32,070 --> 00:19:33,572
Más de lo que tú crees.

382
00:19:33,572 --> 00:19:36,475
10 S.A.s es una muy
clara muestra de ello.

383
00:19:36,975 --> 00:19:38,977
Bueno, a mí...

384
00:19:38,977 --> 00:19:41,480
Me gustaría que fuera así.

385
00:19:41,480 --> 00:19:43,982
Has terminado tu aventura...

386
00:19:44,483 --> 00:20:04,403
Y yo he terminado la mía.

387
00:20:09,408 --> 00:20:10,909
Las necesito en tres horas.

388
00:20:11,410 --> 00:20:15,013
Esto no es un fotomatón.

389
00:20:15,013 --> 00:20:16,014
Lo intentaré.

390
00:20:21,520 --> 00:20:22,321
Muy bien.

391
00:20:27,326 --> 00:20:28,827
Mete las mano ahí.

392
00:20:30,829 --> 00:20:31,830
Gracias.

393
00:20:39,638 --> 00:20:40,639
Bien.

394
00:20:46,345 --> 00:20:47,145
Muy bonita.

395
00:20:47,145 --> 00:20:48,647
Bien. Bien.

396
00:20:54,753 --> 00:20:55,754
Sí, bien...

397
00:20:55,754 --> 00:20:57,756
Toma tu billete de avión.

398
00:20:57,756 --> 00:21:01,660
Pero no estoy segura
de que lo necesites.

399
00:21:01,660 --> 00:21:03,161
Llamé a la oficina de Brown.

400
00:21:03,161 --> 00:21:05,664
Dijeron que no aceptarían
fotos no solicitadas.

401
00:21:05,664 --> 00:21:08,667
Date la vuelta...
Sí, sí. Muy bien.

402
00:21:08,667 --> 00:21:10,168
¿Quiéres que lo cancele?

403
00:21:14,673 --> 00:21:15,974
¡Ta Chán!

404
00:21:15,974 --> 00:21:18,176
Oooh, ¡Emmett!

405
00:21:18,176 --> 00:21:20,679
Ooooh,
no puedes hacernos esto.

406
00:21:20,679 --> 00:21:22,681
¡Oh, Dios!

407
00:21:22,681 --> 00:21:25,183
La gente no regala a sus amigos coches.

408
00:21:25,183 --> 00:21:27,085
A no ser que seas
el presentador de un concurso.

409
00:21:27,085 --> 00:21:28,587
Oh, no es sólo un coche.

410
00:21:28,587 --> 00:21:30,088
Es un Subaru Suv.

411
00:21:30,088 --> 00:21:33,091
¡Oooh!

412
00:21:33,091 --> 00:21:34,593
Leí en una encuesta reciente,

413
00:21:34,593 --> 00:21:36,094
que es la elección lésbica número 1.

414
00:21:36,094 --> 00:21:38,096
Estoy seguro de que el Sr. Subuaru
estaría emocionado.

415
00:21:38,597 --> 00:21:40,799
Mmm...

416
00:21:40,799 --> 00:21:44,303
Justin, esto es para ti.

417
00:21:44,803 --> 00:21:45,304
¿Un viaje a Italia?

418
00:21:45,804 --> 00:21:46,905
Sip.

419
00:21:46,905 --> 00:21:48,106
George y yo lo habíamos planeado...

420
00:21:48,607 --> 00:21:50,108
Pero no importa.

421
00:21:50,108 --> 00:21:52,611
Irás, como los artistas
hicieron durante siglos,

422
00:21:52,611 --> 00:21:55,714
a la ciudad eterna,
a Florencia, a Venecia.

423
00:21:55,714 --> 00:21:58,216
Es allí dónde descubrirás tu alma.

424
00:21:58,717 --> 00:22:01,320
Y verás muchas estatuas de
hombres desnudos también.

425
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Gracias, Em.

426
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
Y, mmm, y cuando tú y Brian estéis en Milán,

427
00:22:05,324 --> 00:22:07,826
él podrá usar esto.

428
00:22:07,826 --> 00:22:09,227
Es un certificado de regalo

429
00:22:09,227 --> 00:22:11,229
de, eh, una colección completa de Armani.

430
00:22:11,229 --> 00:22:12,431
Oh, le encantará tener un traje nuevo.

431
00:22:12,431 --> 00:22:13,932
La colección entera.

432
00:22:15,934 --> 00:22:17,035
Nunca se preguntará que ponerse otra vez.

433
00:22:18,537 --> 00:22:20,539
Y, Debbie,

434
00:22:20,639 --> 00:22:23,141
para ti.

435
00:22:23,141 --> 00:22:25,143
Oh, mierda,
me vas a hacer llorar.

436
00:22:25,143 --> 00:22:26,144
No. Mmm.

437
00:22:26,144 --> 00:22:27,646
Oh Dios mío.

438
00:22:27,646 --> 00:22:29,648
Oh, Ma.

439
00:22:29,648 --> 00:22:31,149
Oh...

440
00:22:31,149 --> 00:22:33,652
No, Emmett, no.
No puedo.

441
00:22:33,652 --> 00:22:34,653
¡Claro que sí!

442
00:22:34,653 --> 00:22:37,656
Ahora, cuando estés haciendo picadillo,

443
00:22:37,656 --> 00:22:42,160
todo el mundo pensará
que eres una princesa.

444
00:22:42,160 --> 00:22:45,864
Gracias.

445
00:22:46,365 --> 00:22:53,372
Michael.

446
00:22:53,372 --> 00:22:56,375
Madre mía, Em...

447
00:22:56,375 --> 00:22:57,876
Ha pagado la hipoteca

448
00:22:57,876 --> 00:22:59,878
de mi tienda de cómics durante
los próximos 5 años.

449
00:22:59,878 --> 00:23:01,880
Oh, cielo.

450
00:23:02,381 --> 00:23:03,882
Has cambiado mi vida por completo.

451
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
Oh.

452
00:23:08,387 --> 00:23:11,390
Imagino que no hay
nada en la bolsa para mí.

453
00:23:11,390 --> 00:23:13,892
Mmmm.

454
00:23:13,892 --> 00:23:17,896
¡Oooh!
¡Aaah!

455
00:23:17,896 --> 00:23:20,399
Bueno, el único regalo que quería hacerte
pero que no he podido conseguir era

456
00:23:20,399 --> 00:23:22,901
alguien maravilloso con el que compartir tu vida.

457
00:23:22,901 --> 00:23:25,404
Ah... bueno,
siempre estaré a la caza y captura.

458
00:23:32,811 --> 00:23:36,314
Un asiento de por vida en la ópera.

459
00:23:36,314 --> 00:23:38,316
Dos asientos de por vida,

460
00:23:38,316 --> 00:23:41,319
porque sé que encontrarás a alguien.

461
00:23:41,319 --> 00:23:45,323
Gracias...

462
00:23:45,323 --> 00:23:47,325
Oh, oh...

463
00:23:48,326 --> 00:23:49,327
¿Y tú, Emmett?

464
00:23:49,327 --> 00:23:51,830
Espero que te hayas comprado algo.

465
00:23:51,930 --> 00:23:53,432
Oh, no. No.

466
00:23:53,432 --> 00:23:56,435
Es mejor dar que recibir. Uh...

467
00:23:56,935 --> 00:23:57,936
Excepto en la cama.

468
00:23:59,938 --> 00:24:01,940
De todos modos, hay una cosita

469
00:24:01,940 --> 00:24:04,443
a la que le eché el ojo.

470
00:24:04,443 --> 00:24:05,444
Eso digo.

471
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Ahora es cuando me empiezo a preocuapar.

472
00:24:06,445 --> 00:24:09,948
George quería que le "diera por culo al dinero".

473
00:24:12,250 --> 00:24:15,253
Bueno, Georgie, me van a oír con esto.

474
00:24:33,071 --> 00:24:34,573
¡Eh!

475
00:24:34,573 --> 00:24:36,575
Sólo iba a la cocina

476
00:24:36,575 --> 00:24:38,577
a hacerme un sandwich.

477
00:24:38,577 --> 00:24:44,082
Compartamos el mío. Vamos.

478
00:24:44,082 --> 00:24:46,084
No me esperaba que estuvieras aquí.

479
00:24:46,084 --> 00:24:48,587
Creía que estarías de bar en bar o...

480
00:24:48,587 --> 00:24:52,591
o en cualquier pub o disco de moda del momento.

481
00:24:52,591 --> 00:24:54,593
Todas las tías buenas
se quedan en casa con sus esposas,

482
00:24:54,593 --> 00:24:56,595
cuidándolas.

483
00:24:57,095 --> 00:24:58,096
Chicas, ¿y vosotras?

484
00:24:58,096 --> 00:25:00,599
Intentamos ir a un motel.

485
00:25:00,599 --> 00:25:02,100
No, mierda.

486
00:25:02,100 --> 00:25:03,602
¿Oyeron vuestros gritos
a través de las paredes?

487
00:25:03,602 --> 00:25:05,103
Eso es lo que todos hiciceron.

488
00:25:05,604 --> 00:25:08,106
Fuímos las únicas que estábamos
viendo el programa de cocina.

489
00:25:08,106 --> 00:25:09,908
Bueno, si yo hubiera estado allí,
os habría clavado a las dos en la cama

490
00:25:09,908 --> 00:25:11,409
y os hubiera hecho el "Docena-Docena".

491
00:25:11,409 --> 00:25:12,911
12 orgasmos en 12 posturas diferentes.

492
00:25:15,313 --> 00:25:16,815
¿Estás bien?

493
00:25:16,815 --> 00:25:18,316
Sólo se fue por el camino que no era.

494
00:25:18,316 --> 00:25:19,818
Dios, te estás ahogando.

495
00:25:20,318 --> 00:25:22,320
Amor, necesitas desapretarte.

496
00:25:22,320 --> 00:25:23,822
Acuéstate.

497
00:25:23,822 --> 00:25:25,323
No, no. Estoy bien.
Estoy bien.

498
00:25:25,323 --> 00:25:26,825
No, no, voy a darte un masaje en los hombros.

499
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
Sí.
Mmm.

500
00:25:28,827 --> 00:25:33,832
Vamos.
Vamos.

501
00:25:33,832 --> 00:25:35,834
Voy a hacer que todo tu estrés desaparezca

502
00:25:35,834 --> 00:25:37,335
y así tú

503
00:25:37,335 --> 00:25:42,541
y la mujer de la casa
podréis "arder" espontáneamente.

504
00:25:42,541 --> 00:25:46,044
Mmm, ¿sabes lo que necesitas?

505
00:25:46,044 --> 00:25:48,547
Shiatsu.
Mmm.

506
00:25:48,547 --> 00:25:52,551
Mmm, o algo mejor...

507
00:25:52,551 --> 00:25:58,557
Tántrico.

508
00:25:58,557 --> 00:26:01,560
¿Nunca te han hecho
un masaje rectal profundo?

509
00:26:02,060 --> 00:26:03,562
Recientemente no.

510
00:26:03,562 --> 00:26:05,564
No tienes ni idea de la cantidad de tensión

511
00:26:06,064 --> 00:26:08,567
que la gente tiene acumulada en los esfínteres.

512
00:26:14,472 --> 00:26:20,178
Shhhh.

513
00:26:20,178 --> 00:26:21,680
Emmett nos regalado
a todos cosas chulísimas.

514
00:26:22,180 --> 00:26:23,181
Coches, viajes,

515
00:26:23,181 --> 00:26:25,684
e incluso le regaló a Debbie un bracelete de diamantes.

516
00:26:25,684 --> 00:26:27,185
Tendría que considerar tirármelo.

517
00:26:27,686 --> 00:26:29,187
Menudas mamadas le haría a George.

518
00:26:29,187 --> 00:26:31,189
¿Has visto mi corbata de Prada?

519
00:26:31,189 --> 00:26:34,192
Qué jodan a la corbata.
Te ha regalado la colección completa de Armani.

520
00:26:34,693 --> 00:26:36,494
Sí, bueno,
¿y qué se supone que llevo hasta entonces?

521
00:26:36,494 --> 00:26:37,996
Me ha regalado un viaje a Italia,

522
00:26:38,496 --> 00:26:39,998
para ver a todos los maestros.

523
00:26:40,098 --> 00:26:43,101
Sí, he oído que allí hacen buenas sesiones de S&M.
(NdT: SadoMasoquismo)

524
00:26:43,101 --> 00:26:46,204
¿Por qué llevas una corbarta
para hacer snowboard?

525
00:26:46,705 --> 00:26:49,207
Eh, no voy a ir a hacer snowboard.

526
00:26:49,708 --> 00:26:50,909
Voy a Chicago.

527
00:26:50,909 --> 00:26:52,410
¿Chicago?

528
00:26:52,911 --> 00:26:53,912
¿Qué coño hay en Chicago?

529
00:26:53,912 --> 00:26:56,114
Mi nuevo cliente.

530
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Pero vamos a ir a Vermont mañana.

531
00:26:59,117 --> 00:27:03,722
Quizás en otro momento.
Vamos, me lo prometiste.

532
00:27:03,722 --> 00:27:07,726
Son negocios.
A la mierda los negocios.

533
00:27:07,726 --> 00:27:10,729
Por eso exactamente estás jodido.

534
00:27:10,729 --> 00:27:13,732
Son negocios.
Mis negocios.

535
00:27:14,232 --> 00:27:16,234
Con ellos se paga el loft.

536
00:27:16,234 --> 00:27:18,236
Con ellos se paga
hacer snowboard en Vermont.

537
00:27:18,737 --> 00:27:21,239
Con ellos se paga
el Instituto de Bellas Artes de Pittsburgh.

538
00:27:21,439 --> 00:27:23,942
Y ahora, si no cojo el avión,

539
00:27:23,942 --> 00:27:25,944
seré un desempleado de coleccionismo

540
00:27:25,944 --> 00:27:49,267
con mi mierda colección completa de Armani.

541
00:27:49,267 --> 00:27:52,771
Ey, guapetona.
¿Qué te parece?

542
00:27:52,771 --> 00:27:55,273
Parece estupendo.

543
00:27:55,273 --> 00:27:57,776
A Lindsay le gusta mucho también.

544
00:27:57,776 --> 00:27:59,778
Has hecho un trabajo maravilloso.

545
00:27:59,778 --> 00:28:01,279
Mmm, gracias.

546
00:28:01,279 --> 00:28:03,281
Guau, cuidado.

547
00:28:04,683 --> 00:28:08,186
Ella y yo te estaremos
eternamente agradecidas.

548
00:28:08,186 --> 00:28:10,889
Haría cualquier cosa por vosotras, tía, lo sabes.
Pero sabes,

549
00:28:10,889 --> 00:28:14,292
Pero no es justo pedirte que
hagas todo tú sola.

550
00:28:14,292 --> 00:28:15,593
Me apasiona.
No.

551
00:28:15,593 --> 00:28:17,595
Bueno, quiero decir,
es un trabajo demasiado grande.

552
00:28:18,096 --> 00:28:20,598
P-podemos buscar un carpintero o un hombre manitas,

553
00:28:21,099 --> 00:28:23,601
que venga y lo termine todo.

554
00:28:23,601 --> 00:28:25,603
Corazón, no hay un hombre manitas o mujer

555
00:28:25,603 --> 00:28:27,405
más hábil que yo.

556
00:28:27,405 --> 00:28:30,809
Lo sé todo sobre tus trabajos con las manitas.

557
00:28:30,809 --> 00:28:33,111
Como el trabajo que le hiciste a
Lindsay ayer por la noche.

558
00:28:33,111 --> 00:28:35,113
Sólo fue un pequeño masaje amistoso.

559
00:28:35,113 --> 00:28:37,615
Oh, bien...

560
00:28:37,615 --> 00:28:40,118
Parecía más que pequeño y amistoso para mí.

561
00:28:40,118 --> 00:28:44,322
Jesús, ¿esto qué es?
¿la rutina de una mujer celosa?

562
00:28:44,322 --> 00:28:45,824
Yo le hago masajes
y, coño, se queda dormida.

563
00:28:45,824 --> 00:28:47,826
Tú la masajeas y se pone a ronronear.

564
00:28:47,926 --> 00:28:50,428
Oh, y entonces ahora,
yo tengo la culpa de la
Muerte de la Cama de las Lesbianas.

565
00:28:50,428 --> 00:28:52,630
Lo único que sé es que todo iba bien
hasta que tú te mudaste.

566
00:28:53,131 --> 00:28:54,232
Coño, y ¿por qué me invistaste?

567
00:28:54,532 --> 00:28:56,534
Lo hice.

568
00:28:56,534 --> 00:29:06,444
Y... ahora te estoy pidiendo que te vayas.

569
00:29:06,444 --> 00:29:09,247
¿Quiéres un poco?
No tengo hambre.

570
00:29:09,247 --> 00:29:11,249
¿Qué estás intentando hacer?
Morirte de hambre.

571
00:29:11,249 --> 00:29:12,751
Uh, hablas justo como Deb.

572
00:29:12,751 --> 00:29:15,653
Me pregunto como habrá ocurrido.

573
00:29:15,653 --> 00:29:19,157
Vamos. Come.

574
00:29:19,157 --> 00:29:20,759
¿Quiéres oir mi fantasía secreta?

575
00:29:20,759 --> 00:29:24,162
Generalmente no me gusta discutir
con el estómago vacío.

576
00:29:24,162 --> 00:29:26,164
Ver a Rage en una caja de cereales,

577
00:29:26,664 --> 00:29:27,966
preferiblemente en los Frosties.

578
00:29:27,966 --> 00:29:30,268
Con una figurita de acción dentro.

579
00:29:30,268 --> 00:29:31,669
Colecciona las tres.

580
00:29:31,669 --> 00:29:33,772
Podría suceder.
Todo es posible.

581
00:29:33,772 --> 00:29:36,274
Excepto que Brian y yo
pasemos un rato juntos de verdad.

582
00:29:36,274 --> 00:29:38,076
Estoy seguro de que él
preferiría ir contigo.

583
00:29:38,076 --> 00:29:39,677
No tiene elección.

584
00:29:39,677 --> 00:29:41,279
¿Siempre lo defiendes?

585
00:29:41,279 --> 00:29:43,281
Mira, si él no lo hace ahora,
nunca podrá hacerlo.

586
00:29:43,681 --> 00:29:44,682
Ya lo hizo.

587
00:29:44,983 --> 00:29:46,985
Tiene dinero, éxito, un loft de lujo.

588
00:29:46,985 --> 00:29:49,187
¿Qué más quiere?
Ser el mejor.

589
00:29:49,187 --> 00:29:51,689
Si consigue ese puesto,
será una estrella.

590
00:29:51,689 --> 00:29:53,691
Si no, se quedará sin trabajo.

591
00:29:53,691 --> 00:29:56,194
Y no debe ser fácil
empezar en una nueva firma.

592
00:29:56,194 --> 00:29:58,696
Ya sabes, con todos...
todos esos tipos nuevos,

593
00:29:58,696 --> 00:30:00,598
chicos jóvenes,
ascendiendo todo el tiempo.

594
00:30:00,598 --> 00:30:02,600
¿Y yo?

595
00:30:03,101 --> 00:30:07,705
¿Cuándo voy a tener mi lugar?

596
00:30:08,206 --> 00:30:12,210
No quiero esperar.

597
00:30:12,210 --> 00:30:15,213
Quiero un novio que
siempre quiera estar conmigo,

598
00:30:15,213 --> 00:30:18,716
que quiera estar en casa en cada momento.

599
00:30:18,716 --> 00:30:21,219
Qué por lo menos se ponga celoso
cuando otro tío me esta chupando la polla...

600
00:30:21,219 --> 00:30:23,221
delante de sus narices.

601
00:30:23,721 --> 00:30:25,723
Ese no es Brian.

602
00:30:25,723 --> 00:30:31,129
Y nunca lo será.

603
00:30:31,129 --> 00:30:32,630
Lo siento, Sr. Kinney,

604
00:30:32,630 --> 00:30:34,132
pero ya le dejamos
el comunicado a su asistente.

605
00:30:34,132 --> 00:30:36,634
El Sr. Brown no está interesado en citarse con usted.

606
00:30:36,634 --> 00:30:39,137
Dile que he venido en avión desde
Pittsburgh sólo para verle a él.

607
00:30:39,637 --> 00:30:41,639
Por desgracia,
está en una reunión a puerta cerrada

608
00:30:41,639 --> 00:30:43,141
y no puedo molestarle.

609
00:30:43,141 --> 00:30:44,642
Esperaré.

610
00:30:44,642 --> 00:30:49,147
Tiene un día ajetreado.

611
00:30:49,147 --> 00:30:50,648
Sabes, estoy seguro de que
si él ve mi presentación...

612
00:30:50,648 --> 00:30:52,650
Mira, estoy intentado decirte que
estás perdiendo el tiempo.

613
00:30:52,650 --> 00:30:55,153
No. Tú estás haciendo perder su tiempo.

614
00:30:55,153 --> 00:30:57,655
Porque tan pronto como consigas que le vea,

615
00:30:57,655 --> 00:31:07,565
tan pronto le enseñaré esto.

616
00:31:07,565 --> 00:31:08,566
Interesante.

617
00:31:09,067 --> 00:31:11,769
Puedo verte impresionado.

618
00:31:11,769 --> 00:31:16,274
Quizás, quieras una copia para ti.

619
00:31:25,783 --> 00:31:28,286
Mr. Brown... eh...

620
00:31:28,786 --> 00:31:30,088
está comiendo...

621
00:31:30,088 --> 00:31:32,490
en el Club Harvard.

622
00:31:56,614 --> 00:31:57,615
¿Quién coño eres tú?

623
00:31:57,615 --> 00:32:00,118
Brian Kinney,
Vangard Publicidad.

624
00:32:00,118 --> 00:32:02,120
Su asistente me dijo que le encontraría aquí.

625
00:32:02,120 --> 00:32:04,122
Le dije que te dijera que
no estaba interesado.

626
00:32:04,622 --> 00:32:06,624
Cierto.
Pregúntese que le enseñé para que accediera.

627
00:32:07,125 --> 00:32:08,726
Herman, ¿podría llevarse amablemente
a este señor fuera?

628
00:32:08,726 --> 00:32:12,230
Herman, ¿podría traernos
amablemente una botella de Rioja?

629
00:32:12,230 --> 00:32:15,233
Cárguelo en Vangard, por supuesto.
Estamos celebrando

630
00:32:15,233 --> 00:32:16,734
la nueva campaña publicitaria
de los Brown Ahtletics.

631
00:32:22,740 --> 00:32:24,742
Si estás aquí intentando convencerme y cabrearme más

632
00:32:24,742 --> 00:32:26,044
estás perdiendo el tiempo.

633
00:32:26,044 --> 00:32:27,545
Así me muera ahora mismo,
si es otro par de zapatillas

634
00:32:27,545 --> 00:32:29,147
que brillan cuando saltas.

635
00:32:29,147 --> 00:32:31,149
Deja eso para otros.

636
00:32:31,149 --> 00:32:32,650
Lo que vendes

637
00:32:32,650 --> 00:32:35,153
es una buena y vieja tradicción americana, pero...

638
00:32:35,153 --> 00:32:37,155
Necesitas algo...

639
00:32:37,155 --> 00:32:39,958
más caliente.

640
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
Jóven,
no hay atracción ninguna

641
00:32:41,459 --> 00:32:42,961
en gorras de baseball y en cazadoras.

642
00:32:42,961 --> 00:32:44,662
Eso es verdad, no la hay.

643
00:32:44,662 --> 00:32:54,272
Pero mi trabajo consiste en
hacer pensar a la gente que sí.

644
00:32:54,272 --> 00:32:56,774
"La única cosa para llevar puesta".
Pondremos eso

645
00:32:56,774 --> 00:32:58,676
en todas las revistas más populares.

646
00:32:58,676 --> 00:33:00,178
"Vanity Fair", "Esquire", "GQ".

647
00:33:00,678 --> 00:33:01,679
Somos atractivos a las mujeres

648
00:33:01,679 --> 00:33:05,383
porque ellas son las que más gasto hacen y...,

649
00:33:05,383 --> 00:33:16,794
y un nuevo mercado gay.

650
00:33:16,794 --> 00:33:19,297
Herman, ¿puede traerme un filete,

651
00:33:19,297 --> 00:33:27,205
a medio cocer?
Sí, señor.

652
00:33:27,705 --> 00:33:29,207
¿Te das cuenta de como
puedo llamar la atención

653
00:33:29,707 --> 00:33:31,809
sin tener que llamar la atención?

654
00:33:31,809 --> 00:33:33,311
Eso es lo que llaman clase.

655
00:33:33,311 --> 00:33:34,312
¿No tienes mineral?

656
00:33:34,312 --> 00:33:35,313
¿Y esto que es?

657
00:33:35,313 --> 00:33:36,814
¡¡Me refiero al agua!!

658
00:33:37,815 --> 00:33:39,817
Ahora la traigo.

659
00:33:40,318 --> 00:33:41,819
Ey, Sr. BolsillosLlenosDePelas

660
00:33:41,819 --> 00:33:43,121
¿Qué te traigo?

661
00:33:43,621 --> 00:33:44,622
Un donut, por favor.

662
00:33:45,123 --> 00:33:46,724
Ya lo tienes.

663
00:33:46,724 --> 00:33:47,725
¿Vienes de compras?

664
00:33:47,725 --> 00:33:49,227
Por supuesto que sí.

665
00:33:49,227 --> 00:33:50,228
¿Qué puede hacer un maricón en su tiempo libre

666
00:33:50,728 --> 00:33:51,729
que estar todo el día de compras?

667
00:33:51,829 --> 00:33:54,332
Demasiada gente,
demasiado cansado,
demasiado frío.

668
00:33:54,332 --> 00:33:55,233
¿Y se queja?

669
00:33:56,734 --> 00:33:58,736
Bueno, había un par de
rebajas muy interesantes,

670
00:33:58,736 --> 00:34:01,239
pero entonces me dí cuenta de que
ya no nececito comprar en rebajas.

671
00:34:01,239 --> 00:34:03,241
Y de repente me sentí muy vacío.

672
00:34:04,242 --> 00:34:06,244
El donut para la reina de la casa.

673
00:34:06,244 --> 00:34:07,945
Gracias, Deb.

674
00:34:07,945 --> 00:34:09,947
Así que, eh, empecé a pensar.

675
00:34:09,947 --> 00:34:11,449
Eso es siempre mala señal.

676
00:34:11,849 --> 00:34:12,850
He heredado, sabes,

677
00:34:12,850 --> 00:34:15,353
algo más que, eh,
inmensas sumas de dinero.

678
00:34:15,353 --> 00:34:17,855
He heredado responsabilidad.

679
00:34:17,855 --> 00:34:19,357
Quiero decir, que os he
comprado regalos a todos

680
00:34:19,857 --> 00:34:22,360
excepto para la persona
que hizo esto posible.

681
00:34:22,360 --> 00:34:25,063
George.

682
00:34:25,063 --> 00:34:27,465
Em, George está muerto.

683
00:34:27,465 --> 00:34:28,466
Lo sé.

684
00:34:28,466 --> 00:34:29,967
Lo sé, sé que no puedo comprarle nada a él,

685
00:34:29,967 --> 00:34:31,969
como un coche, un reloj, pero, eh...

686
00:34:32,470 --> 00:34:34,072
puedo honrar su memoria.

687
00:34:34,572 --> 00:34:36,574
Bueno, él ya hizo muchas cosas
para honrar su memoria.

688
00:34:36,574 --> 00:34:37,475
Una sala de conciertos.

689
00:34:37,875 --> 00:34:38,876
Y unos encurtidos.

690
00:34:38,876 --> 00:34:40,878
Estaba pensando, eh,
en algo más en la línea

691
00:34:40,878 --> 00:34:49,287
de un "Hogar George Schickel
para jóvenes Gays y Lesbianas".

692
00:34:49,287 --> 00:34:50,888
George sabía seguro lo que hacía

693
00:34:50,888 --> 00:34:56,494
cuando te dió a ti el dinero, cielo.

694
00:34:56,494 --> 00:34:57,995
Hola.

695
00:34:57,995 --> 00:34:59,497
¿Quiére algo?

696
00:34:59,497 --> 00:35:00,498
¿Emmett Honeycutt?

697
00:35:00,998 --> 00:35:02,600
Soy Emmett Honeycutt,

698
00:35:02,600 --> 00:35:04,102
pero no estoy incluído en el menú.

699
00:35:04,102 --> 00:35:11,109
Esto es para ti.

700
00:35:11,109 --> 00:35:12,410
¿Qué es?

701
00:35:12,410 --> 00:35:14,412
Algo sobre la propiedad de Schickel.

702
00:35:14,912 --> 00:35:17,915
Déjame ver eso.

703
00:35:17,915 --> 00:35:20,418
Bla, bla, bla...
"A informarle que...

704
00:35:20,418 --> 00:35:22,420
bla, bla, bla...

705
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
¿bla, bla, bla, qué?

706
00:35:25,723 --> 00:35:28,726
La familia Schickel

707
00:35:28,726 --> 00:35:32,730
quiero rebatir la herencia de Emmett.

708
00:35:32,730 --> 00:35:35,032
Pero...

709
00:35:35,032 --> 00:35:37,535
No pueden hacer eso.
Él... él me lo dejó a mí.

710
00:35:37,535 --> 00:35:39,937
Bueno, aparentemente ellos piensan que
él no debería habertelo dejado a ti.

711
00:35:39,937 --> 00:35:42,740
Han congelado tu cuenta.

712
00:35:43,241 --> 00:35:44,742
Bueno, Y-y-y
¿eso qué quiere decir?

713
00:35:45,143 --> 00:35:46,144
Quiere decir que quizás
no deberías haber...

714
00:35:46,144 --> 00:35:51,349
haber dejado esas rebajas tan rápidamente.

715
00:35:51,349 --> 00:35:53,351
¿Le dijiste que se fuera sin
ni siquiera consultarme?

716
00:35:53,351 --> 00:35:55,353
Tú fuiste la primera que quería
que no se quedara aquí.

717
00:35:55,353 --> 00:35:56,854
Bueno pues ahora me gustaba
que estubiera aquí.

718
00:35:56,854 --> 00:35:58,356
Te lo supliqué.
Está haciendo un trabajo buenísimo.

719
00:35:58,856 --> 00:36:00,358
Y no sólo en el ático.
¿Disculpa?

720
00:36:00,358 --> 00:36:01,859
Todo este tiempo había creído que

721
00:36:01,859 --> 00:36:03,361
que la razón por la que habíamos
perdido el feeling sexual

722
00:36:03,861 --> 00:36:05,363
es porque estamos demasiado cansadas,

723
00:36:05,363 --> 00:36:07,365
eh, porque tenemos muchas cosas en la cabeza.
No me di cuenta

724
00:36:07,565 --> 00:36:08,566
que lo que realmente tenías en mente es a ella.

725
00:36:08,866 --> 00:36:10,368
Bueno, eso sí que es ridículo.
Oh, Dios,

726
00:36:10,668 --> 00:36:11,669
vamos, no me mientas.

727
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
He vivido contigo 7 años.

728
00:36:12,670 --> 00:36:15,473
Te conozco.

729
00:36:15,473 --> 00:36:18,476
Por eso, quizás, la encontré a ella...

730
00:36:18,476 --> 00:36:24,081
muy atractiva.

731
00:36:24,081 --> 00:36:25,082
Pero, ¿y tú?

732
00:36:25,082 --> 00:36:27,885
¿Yo? Eso fue hace muchos años.

733
00:36:28,386 --> 00:36:28,986
Ahora, ¿quién está mintiendo?

734
00:36:29,487 --> 00:36:31,088
Oh...

735
00:36:31,088 --> 00:36:33,191
En el momento que ella volvió
dando zumbos a tu vida,

736
00:36:33,191 --> 00:36:34,192
no podías esperar a saltar
en el asiento de atrás de su moto.

737
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Vale.

738
00:36:35,193 --> 00:36:40,198
Porque está buena. ¿Qué pasa?

739
00:36:40,198 --> 00:36:42,700
Sabéis, las dos deberíais tener
insonorizado la habitación.

740
00:36:43,201 --> 00:36:44,202
Se puede escuchar todo lo que decís.

741
00:36:44,202 --> 00:36:47,205
¡Dios Santo!

742
00:36:47,705 --> 00:37:02,119
Sólo quería decir que
siento cualquier daño que os haya podido causar.

743
00:37:02,119 --> 00:37:10,027
Ey, Le... Leda.

744
00:37:10,027 --> 00:37:14,532
Yo... Yo considero que...
hemos sido amigas durante mucho tiempo.

745
00:37:14,532 --> 00:37:25,943
No queremos que te vayas así.

746
00:37:25,943 --> 00:37:29,947
Es cierto.

747
00:37:29,947 --> 00:37:59,877
Es una mierda.

748
00:38:15,693 --> 00:38:19,196
<i>Como una cara dulce</i>

749
00:38:22,700 --> 00:38:27,905
<i>mejor muévete rápido
mejor muévete rápido.</i>

750
00:38:31,008 --> 00:38:36,013
<i>Duerme como...</i>

751
00:38:36,013 --> 00:38:37,815
<i>el invierno.</i>

752
00:38:50,027 --> 00:38:52,530
1.200$ por una comida.

753
00:38:52,530 --> 00:38:55,032
¿Qué coño has ido a hacer a Chicago?

754
00:38:57,435 --> 00:39:00,438
Saludar a nuestro último cliente,

755
00:39:00,438 --> 00:39:01,939
Leo Brown.

756
00:39:01,939 --> 00:39:04,942
¿Hola?

757
00:39:05,443 --> 00:39:06,944
¿Sr. Brown?

758
00:39:06,944 --> 00:39:09,146
Gardner Vance.

759
00:39:09,146 --> 00:39:13,150
Sólo quería darle la bienvenida a bordo, señor.

760
00:39:13,150 --> 00:39:15,653
Oh sí.
Oh, je, je. Él...

761
00:39:15,653 --> 00:39:17,154
Él... él por supuesto que está.

762
00:39:17,154 --> 00:39:19,156
Sí.

763
00:39:19,156 --> 00:39:20,658
En absoluto.

764
00:39:20,658 --> 00:39:25,162
Nos vemos pronto, señor.
Gracias.

765
00:39:25,162 --> 00:39:28,165
Te envía sus felicitaciones.

766
00:39:28,165 --> 00:39:30,368
Eh, como...
He estado detrás de él durante años.

767
00:39:30,368 --> 00:39:32,370
¿Cómo te las ingeniaste?

768
00:39:32,870 --> 00:39:36,374
Hice mis deberes.

769
00:39:36,374 --> 00:39:39,377
Bueno, supongo que llamó para un muestrario.

770
00:39:39,377 --> 00:39:41,278
Creo que llamó para algo más.

771
00:39:41,278 --> 00:39:44,281
Brown ha firmado su campaña para dos años debido a...

772
00:39:44,281 --> 00:39:46,784
una casualidad.

773
00:39:46,784 --> 00:39:55,192
¿Qué es eso?

774
00:39:55,192 --> 00:39:58,195
Ey, ¡Rubito!

775
00:39:58,195 --> 00:40:01,198
Ven a felicitarme.

776
00:40:01,198 --> 00:40:03,901
Tu pareja ya...

777
00:40:03,901 --> 00:40:13,911
es socio.

778
00:40:13,911 --> 00:40:16,414
Oh, eh,
¿puedes prestarme unos 10?

779
00:40:16,414 --> 00:40:21,919
El Poderoso ha caído.

780
00:40:21,919 --> 00:40:24,422
Aquí tienes.

781
00:40:24,422 --> 00:40:25,923
Mírale.

782
00:40:25,923 --> 00:40:27,425
Ah... Holitas, extranjero.

783
00:40:27,425 --> 00:40:29,427
Oh, esta cara me es familiar...

784
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
Cierra el pico, cabrón.

785
00:40:30,428 --> 00:40:33,431
Por desgracia, su voz es la misma.

786
00:40:33,431 --> 00:40:34,832
¿Cuándo te vas?

787
00:40:34,832 --> 00:40:36,834
Dentro de un par de horas.

788
00:40:36,834 --> 00:40:37,835
¿Dónde está Justin?

789
00:40:40,237 --> 00:40:41,238
No está aquí.

790
00:40:41,238 --> 00:40:45,643
¿Dónde está?
Tengo buenas noticias.

791
00:40:46,143 --> 00:40:47,144
Se fué a Vermont.

792
00:40:48,646 --> 00:40:52,650
A hacer snowboard.
Ah...

793
00:40:52,650 --> 00:40:54,652
¿Solo?

794
00:40:55,152 --> 00:40:59,657
Solo.

795
00:40:59,657 --> 00:41:04,662
Y bueno, eh,
¿cuáles son esas buenas noticias?
Eso.

796
00:41:04,662 --> 00:41:09,166
Nada.

797
00:41:30,287 --> 00:41:32,790
<i>Ooh, amor.</i>

798
00:41:33,290 --> 00:41:36,794
<i>Ooh, chico enamorado.</i>

799
00:41:37,294 --> 00:41:40,297
<i>¿Qué haces esta noche?
Ooh, ey, chico.</i>

800
00:41:40,297 --> 00:41:42,800
<i>Pongo la alarma encendida con mis encantos</i>

801
00:41:42,800 --> 00:41:46,804
<i>es porque porque soy un
buen chico enamorado pasado de moda</i>

802
00:41:48,305 --> 00:41:51,809
<i>Ooh, déjame sentir el latido de tu corazón,</i>

803
00:41:51,809 --> 00:41:53,310
<i>como va aumento, aumentando.</i>

804
00:41:53,310 --> 00:41:57,314
<i>Oh, ¿puedes sentir la calidez de  mi amor?</i>

805
00:41:57,314 --> 00:41:59,817
<i>Vamos, siéntante en mi lecho cálido de amor.</i>

806
00:42:00,317 --> 00:42:03,821
<i>Dime lo bien que te sientes después de todo.</i>

807
00:42:03,821 --> 00:42:08,325
<i>Me gustaría que tú y yo tuviéramos un romance.</i>

808
00:42:08,325 --> 00:42:13,330
<i>Pide cualquier cosa,
sus deseos son órdenes.</i>

809
00:42:13,330 --> 00:42:15,833
<i>Ooh, amor.</i>

810
00:42:15,833 --> 00:42:19,336
<i>Ooh, chico enamorado.</i>

811
00:42:19,837 --> 00:42:22,339
<i>¿Qué haces esta noche?
Ooh, ey, chico.</i>

812
00:42:22,339 --> 00:42:25,342
<i>Escríbeme cartas,
me hacen sentir mejor,</i>

813
00:42:25,843 --> 00:42:28,846
<i>y dí mis chuminadas infantiles al teléfono.</i>

814
00:42:33,350 --> 00:42:35,853
<i>Cuando no estoy contigo</i>

815
00:42:35,853 --> 00:42:37,855
<i>pienso en ti siempre.</i>

816
00:42:37,955 --> 00:42:43,460
<i>Echo de menos
esas noches cálidas de verano.</i>

817
00:42:43,460 --> 00:42:45,963
<i>Cuando no estoy contigo.</i>

818
00:42:45,963 --> 00:42:47,965
<i>piensa en mí siempre.</i>

819
00:42:47,965 --> 00:42:53,470
<i>Te quiero, te quiero.</i>

820
00:42:53,470 --> 00:42:55,973
<i>Ey, chico,
¿Dónde conseguiste eso?</i>

821
00:42:56,473 --> 00:42:58,475
<i>Ey chico,
¿Dónde fuiste?</i>

822
00:42:58,475 --> 00:42:59,476
<i>Aprendí mi pasión</i>

823
00:42:59,977 --> 00:43:03,480
<i>en la escuela de buenos
chicos enamorados pasados de moda.</i>

824
00:43:21,498 --> 00:43:24,602
<i>¡Múu!</i>

825
00:43:25,102 --> 00:43:26,203
<i>¿Cenamos en el Ritz?</i>

826
00:43:26,203 --> 00:43:28,205
<i>Quedamos a las 9:00,
Un, dos, tres, cuatro</i>

827
00:43:28,205 --> 00:43:29,707
<i>exactamente
cinco, seis, siete, ocho.</i>

